Triste sponda del mio paese natale


Ohi, triste sponda del mio paese natio,
ti giunge ancor la mestizia e il sospiro?
Perché da te non mi porta più il treno,
il mio viso verso di te solo così elevo.
La mia infanzia, mia infanzia benedetta,
le mie parole a te rivolgo, tu senzapatria.
Culle, feretri, cimiteri pieni di polvere,
porpora serale sulla sommità delle chiese.
Piccola scuola nostra, in cui il campanello
suonava così dolcemente, come il liuto.
Fronde, fiori, sassi colorati lungo la ferrovia,
la superficie del lago di Palić increspata.
Luna, ballo estivo, razzo, cielo voluttuoso,
ragazze, come pioppi ondeggianti nel vento.
La ricchezza dei miei vent’anni nel cuore,
il desiderio: un soave, dolce miele mortale.
Congiungo le mie mani sopra la testa,
il mio pensiero da vecchiotto, da te vola.
Sono un ungherese, un poveraccio stanco,
senza alcun desiderio, di anni trentaquattro.
E non mi chiedo se il cielo brilla ancora,
E neppure mi chiedo se io esisto tuttora?


作者
德茲索·科斯茲托蘭伊

译者
Cikos Ibolja

来源

https://www.babelmatrix.org/works/hu/Kosztol%C3%A1nyi_Dezs%C5%91-1885/Sz%C3%BCl%C5%91f%C3%B6ldemnek_b%C3%BAs_hat%C3%A1ra/it/68341-Triste_sponda_del_mio_paese_natale_


报错/编辑
  1. 初次上传:李大侠
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论