Il Demone ancestrale


Venne dall’Est, di porpora ammantato,
all’alba delle rime recondite.
In groppa a un destriero, con l’umore inebriato,
con gli strumenti musicali e cantando,
il Demone ancestrale, accanto a me si sedette.

Giovane scapestrato, nelle orecchie mi canta,
beviam’, beviam’, ed io lo sto ascoltando.
Lunghe file di aurore rosse
scivolano via ubriachi
sulle finestre bussando.

Felicità perduta dell’Oriente sacro,
Danzano sul tavolo, pieno di vino,
Questo vituperato presente
E il futuro nebuloso inorpellato.
Il Demone ancestrale, mi sfida in duello.

Vestito, di giacca lacera, sto sonnecchiando,
sulle spalle del Demone il vestito porporato.
Crocifisso, due candele, mestizia.
Una gran’ giostra è questa, mesta, infinita,
Sul tavolo, come una fiumana scorre il vino.

Il Demone ancestrale lotta con me,
Dai tempi dell’antica Babylonia.
Tra i miei avi, vi era una baldracca,
E da allora, che per me è diventato,
Compare, padre, imperatore e Dio.

Apollo, il bagordo, suo viso è un ghigno,
Scivolato il mantello, lo aspetta il suo cavallo,
Ma la festa continua e la giostra va.
Vaga, vaga, senza fermarsi mai
Il bicchiere, sul tavolo insanguinato.

“Gran’ Signore, amico mio devoto,
Ho la testa pesante, sii indulgente.
Era troppo di tutto, l’abbondanza è perniciosa.
Troppi peccati, la notte, la cupidigia,
Padre, era troppo l’amore.”

Gemendo offro il mio liuto rotto,
Il mio cuore è a pezzi, ma lui ride.
La Vita va su e giù, sempre di corsa,
sotto la finestra della bettola sacra,
lercia di vino e di sangue.

“Sfida in lotta qualcun altro,
Per me il piacere non è un piacere.
La gloria e l’euforia sono solo mal di testa.
Nei sogni ignobili si son consumati,
Gli artigli del superbo leone.”

“Signore, la mia zolla è una zolla ungherese.
Sterile, sfruttata. A cosa mira,
Il tuo incitamento euforico?
A che serve il patto col vino e con il sangue?
Quanto vale l’uomo, se è ungherese?”

“Signore, sono un povero,servo errante,
un grande matto consunto,
a che serve bere ormai a più non posso?
Di denari non ne ho, il mio credo è svanito,
sono privo di forze, sto morendo.”

“Signore mio, ho una madre: santa donna,
Ho la mia donna, Leda: che sia benedetta,
Ho un paio di guizzi di sogno,
E anche un paio di amanti. Sotto la mia anima,
Un gran pantano: l’orrore.”

“Forse ne avrei anche un paio di canti,
Un paio di canti grandi, voluttuosi,
Ma sto per crollare, come vedi,
Sotto l’euforia, sotto il tavolo,
In questa lotta ancestrale.”

“Signore, congedi il tuo servo,
Tanto non è rimasto più niente:
Solo la certezza ancestrale,il decadimento sicuro,
Non m’incantare, non farmi del male, non farmi bere
Signore, io non son disposto più, a bere.”

“Son disgustato e piena di ripugnanza,
Ho la schiena malata e avvizzita,
Mi inchino davanti a te, per l’ultima volta,
Poi scaglierò il bicchiere per terra.
Signore, hai vinto tu l’ultima sfida.”

Vedo ormai, come salta in groppa al destriero,
Tra una gran risata mi da una pacca sulla schiena.
Lo accompagnano con il suo cavallo alato,
I canti pagani, l’allegre aurore,
E venti bollenti stregati.

Continua a volare dall’Est all’Ovest,
In cerca di giostre pagane sempre nuove,
Ed io con il crocifisso, col bicchiere rotto,
Con il corpo freddo e con il ghigno paralizzato,
Sotto il tavolo mi allungo.


作者
翁德雷·厄岱

译者
Cikos Ibolja

来源

https://www.babelmatrix.org/works/hu/Ady_Endre-1877/Az_%C5%91s_Kaj%C3%A1n/it/35896-Il_Demone_ancestrale


报错/编辑
  1. 初次上传:李大侠
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论