A walesi bárdok


Edward király, angol király
 Léptet fakó lován:
Hadd látom, úgymond, mennyit ér
 A walesi tartomány.

Van-e ott folyó és földje jó?
 Legelőin fű kövér?
Használt-e a megöntözés:
 A pártos honfivér?

S a nép, az istenadta nép,
 Ha oly boldog-e rajt'
Mint akarom, s mint a barom,
 Melyet igába hajt?

Felség! valóban koronád
 Legszebb gyémántja Wales:
Földet, folyót, legelni jót,
 Hegy-völgyet benne lelsz.

S a nép, az istenadta nép
 Oly boldog rajta, Sire!
Kunyhói mind hallgatva, mint
 Megannyi puszta sír.

Edward király, angol király
 Léptet fakó lován:
Körötte csend amerre ment,
 És néma tartomány.

Montgomery a vár neve,
 Hol aznap este szállt;
Montgomery, a vár ura,
 Vendégli a királyt.

Vadat és halat, s mi jó falat
 Szem-szájnak ingere,
Sürgő csoport, száz szolga hord,
 Hogy nézni is tereh;

S mind, amiket e szép sziget
 Ételt-italt terem;
S mind, ami bor pezsegve forr
 Túl messzi tengeren.

Ti urak, ti urak! hát senki sem
 Koccint értem pohárt?
Ti urak, ti urak!... ti Wales ebek!
 Ne éljen Eduárd?

Vadat és halat, s mi az ég alatt
 Szem-szájnak kellemes,
Azt látok én: de ördög itt
 Belül minden nemes.

Ti urak, ti urak, hitvány ebek!
 Ne éljen Eduárd?
Hol van, ki zengje tetteim -
 Elő egy walesi bárd!

Egymásra néz a sok vitéz,
 A vendég Wales urak;
Orcáikon, mint félelem,
 Sápadt el a harag.

Szó bennszakad, hang fennakad,
 Lehelet megszegik. -
Ajtó mögül fehér galamb,
 Ősz bárd emelkedik.

Itt van, király, ki tetteidet
 Elzengi, mond az agg;
S fegyver csörög, haló hörög
 Amint húrjába csap.

"Fegyver csörög, haló hörög,
 A nap vértóba száll,
Vérszagra gyűl az éji vad:
 Te tetted ezt, király!

Levágva népünk ezrei,
 Halomba, mint kereszt,
Hogy sírva tallóz aki él:
 Király, te tetted ezt!"

Máglyára! el! igen kemény -
 Parancsol Eduárd -
Ha! lágyabb ének kell nekünk;
 S belép egy ifjú bárd.

"Ah! lágyan kél az esti szél
 Milford-öböl felé;
Szüzek siralma, özvegyek
 Panasza nyög belé.

Ne szülj rabot, te szűz! anya
 Ne szoptass csecsemőt!..."
S int a király. S elérte még
 A máglyára menőt.

De vakmerőn s hívatlanul
 Előáll harmadik;
Kobzán a dal magára vall,
 Ez íge hallatik:

"Elhullt csatában a derék -
 No halld meg Eduárd:
Neved ki diccsel ejtené,
 Nem él oly walesi bárd.

Emléke sír a lanton még -
 No halld meg Eduárd:
Átok fejedre minden dal,
 Melyet zeng walesi bárd."

Meglátom én! - S parancsot ád
 Király rettenetest:
Máglyára, ki ellenszegül,
 Minden walesi énekest!

Szolgái szét száguldanak,
 Ország-szerin, tova.
Montgomeryben így esett
 A híres lakoma. -

S Edward király, angol király
 Vágtat fakó lován;
Körötte ég földszint az ég:
 A walesi tartomány.

Ötszáz, bizony, dalolva ment
 Lángsírba walesi bárd:
De egy se bírta mondani
 Hogy: éljen Eduárd. -

Ha, ha! mi zúg?... mi éji dal
 London utcáin ez?
Felköttetem a lord-majort,
 Ha bosszant bármi nesz!

Áll néma csend; légy szárnya bent,
 Se künn, nem hallatik:
"Fejére szól, ki szót emel!
 Király nem alhatik."

Ha, ha! elő síp, dob, zene!
 Harsogjon harsona:
Fülembe zúgja átkait
 A walesi lakoma...

De túl zenén, túl síp-dobon,
 Riadó kürtön át:
Ötszáz énekli hangosan
 A vértanúk dalát. (*)

1857

(*) A történelem kétségbe vonja, de a mondában erősen tartja magát, hogy I. Eduárd angol király, Wales tartomány meghódítása (1277) után, ötszáz walesi bárdot végeztetett ki, hogy nemzetök dicső  múltját zöngve, a fiakat föl ne gerjeszthessék az angol járom lerázására. A.J.


作者
亚诺什·奥洛尼

来源

https://www.babelmatrix.org/works/hu/Arany_J%C3%A1nos-1817/A_walesi_b%C3%A1rdok/hr/36051-Vel%C5%A1ki_bardi


报错/编辑
  1. 初次上传:李大侠
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论