BRIGHT HORSEMAN


Darkness stands ear-pricked, poised, champing its icy snaffle,
Pawing the cold electric straw of its airy stall.
Darkness whinnies through space; no rare sky-stuff can baffle
Its sharp and delicate hoofs, precisely placing their fall.

Who will conquer darkness, who will mount this black stallion?
From the east comes the glorious rider, his check-reins are ablaze,
White flame leaps from his bridle; his saddle--a glowing medallion:
And darkness sees and trembles; darkness, broken, obeys.


作者
米里亚姆·艾伦·德福德

报错/编辑
  1. 初次上传:传灯
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论