SIESTA


Noon. The village sinks
into bright midnight.
In the room, a draft coasts the spine of a dozing man,
the woman lying on a
kang
-mat, her child at her breast,
their fragrant bodies aligned with earth.
Cicadas drone. At the head of the trough a donkey
flicks its tail at mosquitoes and flies.
Under a squash trellis, a covey of chicks loll in the shadows,
their gold eyes now and then revolving.
The faint sounds of such motions—
the deepest silence in the world.


作者
蓝蓝

译者
Diana ShiGeorge O'Connell

来源

https://pangolinhouse.com/poets/lan-lan/


报错/编辑
  1. 最近更新:李大侠
  2. 初次上传:李大侠
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论