A LITTLE LIGHT ENCHANTS ME ALWAYS IN THE DARK


A little light enchants me always in the dark:
through notes of wind and bell, I wait for it.
I woke before noon this morning
to last leaves suspended in a dream,
their masses gliding down toward winter,
each trunk besieged, the trees and slant city
bearing every season’s breeze—
Who sees wind at the heart of loss?
Who leads me to listen
for the strains of these branches,
five claws of the harvest wind splayed open?
Wind and its shadow draw young leaves
from the hands of the dead, fingernails
extracted one by one. This implement,
this manlike shadow spurned by men
though they walk through it,
how it drains the light from a dying face
as its burnished gleam cuts forests.
Against spring’s light I walked toward dawn,
under a tree that hates and recalls me, that apple
where memory’s shelf went green.
The wings of May awaken bones,
a wide sheen spread before me.
On this lush grass I lie awake,
turning as the sky turns,
death’s inscriptions on my face,
the flickering celestial
accustomed to collapse.
If death is pierced by luminescence,
this solitary church must be the last column
to gauge the failing light of stars.
What’s missing’s what’s left out.


作者
多多

译者
Diana ShiGeorge O'Connell

来源

https://pangolinhouse.com/poets/duo-duo/


报错/编辑
  1. 初次上传:李大侠
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论