初读查普曼译荷马


我游历了无数金色的国度,
   多少华美的城邦和王国;
   多少西方的岛屿我曾去过
那里游吟的诗人向阿波罗臣服。
唯一片广袤的领地我尚未涉足
   智者荷马统那天下作他私有;
   我何曾把那纯净的肃穆享受
直到听查普曼无畏地高声宣述:
总算我似天文学家,翘首远望
   只见新的天体朝我浮现;
又似英勇的科尔特斯,鹰眼投向
   汹涌太平洋——所有他的船员
相觑,脸上充满惊奇的猜想——
   无不静默,矗立达连的山巅。


作者
约翰·济慈

译者
吴浦豪

报错/编辑
  1. 最近更新:吴浦豪
  2. 初次上传:吴浦豪
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论