一体


分开躺着现在,各在分开的床上,
他拿着一本书,开着灯到很晚,
她像一个女孩子梦着童年,
所有人都在别处——仿佛他们在等待
某件新事:书他拿着未读,
她的双眼盯着头顶的阴影。

如同浮渣从昔日的激情中抛出,
多么冰冷啊他们躺着。他们几乎从不碰触,
即使碰触,也像是告解
没有什么感觉——或感觉太多。
贞洁面对着他们,一个目的地
为此他们整个一生都是预备。

奇怪地分开,而又奇怪地靠近,
沉默在他们中间就像一根线,握在手中
却无法缠绕。而时间自己的一根羽毛
轻轻地触摸着他们。他们知道自己老了吗,
这两个人,我的父亲和母亲
我所自来的他们的火焰,如今已然冷却?


【译注】
*一体,ONE FLESH,语出《创世》第二章第二十四节:“因此,人要…,与妻子…,…成为一体。 ”(“become one flesh”——NKJV)


作者
伊丽莎白·詹宁斯

译者
张洁

报错/编辑
  1. 最近更新:传灯
  2. 初次上传:传灯
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论