河的休眠


柳树送拂和缓之声,
风的萨拉班德舞曲刈割草地。
我从未能忆起
那些夷平沼地的沸腾、持续劳作
直到岁月将我带至大海。

旗帜,杂草。还有对陡峭凹壁的记忆
那里丝柏分享正午的
暴虐;它们几乎把我拖进地府。
而攀爬在硫磺梦中的巨大海龟们
已屈服,当太阳淤泥涟漪泛起
星裂开它们……

有多少我本当交换!漆黑的峡谷
和山中所有的奇异窠巢
那里海狸学会缝缀和啃噬。
我曾进入又迅速逃离的池塘——
现在我谙记它垂柳歌唱的塘沿。

而最后,在那记忆中一切都在看护;
在我最终灼热膏油般流淌,射放烟雾
经过的城市身后
季风贯切三角洲
抵达海湾的大门……那儿,堤坝之上

我听见风削凿蔚蓝,像这个夏天,
众柳不再能支承更多的平稳之声。


作者
哈特·克兰

译者
赵四

报错/编辑
  1. 最近更新:停云
  2. 初次上传:PoemWiki
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

8.73 人评分
轻点评分 ⇨
  1. 读睡君4年前

    我在《当太阳的淤泥泛起涟漪,有多少我本当交换》  https://mmbizurl.cn/s/SPCdBg8pr  这篇公众号文章里提到了这首诗
  2. 写评论