爱丽尔赵琼,  岛子 译

爱丽儿戴玨 译


壅滞陷入黑暗之中。
黑暗中凝止。
那时,没有什么能把
然后是无质的蓝
巉岩的崩泻和距离染成蓝色。
山岗与距离的流驶。

上帝的母狮,
上帝的母狮,
我们会长成什么,
我们变得如此一体,
蹄子与膝盖的枢轴
脚跟和膝盖的支点!──犁沟

车辙輾过,亲生姐妹一样
分裂丶掠过,与我无法
亲吻我不可企及的
抓住的脖子
棕色脖颈。
的棕色弧形类似,

黑人的眼睛
黑奴眼
是浆果脱落的黑色
莓果抛出深色的
勾住——
钩子──

甜血染红的一张张大嘴,
一口口黑色鲜甜的血,
幽灵。
一片片阴影。
还有别的东西。
另有东西

把我吊在空中——
把我在空中拖过──
大腿,头发,
双股,毛发;
出我的脚跟雪片般降落。
我脚跟的碎皮。

洁白的
白色的
女神;我被剥光衣服——
戈黛娃(2),我剥掉外皮──
地狱之手:死亡在逼进。
死去的手,死去的严苛。

现在
而现在我
我向麦地洒落汗水:
对着麦子吐泡沫,海浪的闪光。
一片波光滟涟的海洋。
小孩的哭喊

孩子的哭喊:
在墙里融化。
砌进在堵墙壁。
而我
我是箭,
是那支箭,

蒸腾的露珠
与那飞溅丶自毁的
在驱逐的力量中自杀:
露水,有着一致的冲劲
幻成红色:
飞进那红色的

眼睛:清晨的黑锅。
眼,黎明的大锅。

注:
(1) 爱丽儿可能指作者常骑的一匹马。莎士比亚《暴风雨》剧中有个精灵也叫爱丽儿,因曾被一位魔法师所救而成了他的奴隶,在完成魔法师布置的一系列任务后最终获得了自由。另外在希伯来语中,爱丽儿的意思是“上帝之狮”,因此有学者认为这个词可能也像圣经以赛亚书中那样象征耶路撒冷。
(2) 戈黛娃指十一世纪英格兰的一位贵妇。根据传说,为了让考文垂地区的民众得以减免她丈夫麦西亚伯爵施加的重税,她曾赤身裸体骑马穿过当地的街道。


添加译本