床上谈话本该是最容易的,
Talking in bed ought to be easiest,
躺在一起扯一些陈年往事,
Lying together there goes back so far,
也是两个人彼此坦诚的标志。
An emblem of two people being honest.
但越来越多的时间在沉默中过去。
Yet more and more time passes silently.
外面,风没有完结的不安
Outside, the wind's incomplete unrest
在长高,把云彩打散在天空,
Builds and disperses clouds about the sky,
昏暗的小镇在地平线上隆起。
这些我们都不关心。不知道为什么
And dark towns heap up on the horizon.
None of this cares for us.
在这个若即若离的奇特距离上
Nothing shows why
要找一句既真实又善意,
或者既非不真实又非不善意的话,
At this unique distance from isolation
已变得越来越难。
It becomes still more difficult to find
Words at once true and kind,
Or not untrue and not unkind.