Talking in BedPhilip Larkin

床上谈话阿九 译


Talking in bed ought to be easiest,
床上谈话本该是最容易的,
Lying together there goes back so far,
躺在一起扯一些陈年往事,
An emblem of two people being honest.
也是两个人彼此坦诚的标志。

但越来越多的时间在沉默中过去。
Yet more and more time passes silently.

Outside, the wind's incomplete unrest
外面,风没有完结的不安
Builds and disperses clouds about the sky,
在长高,把云彩打散在天空,

昏暗的小镇在地平线上隆起。
And dark towns heap up on the horizon.
这些我们都不关心。不知道为什么
None of this cares for us.

Nothing shows why
在这个若即若离的奇特距离上

要找一句既真实又善意,
At this unique distance from isolation
或者既非不真实又非不善意的话,
It becomes still more difficult to find
已变得越来越难。
Words at once true and kind,
Or not untrue and not unkind.


1964
添加译本