这个女人尽善尽美了,
那女人完美了。
她的死
她死去的
身体带着圆满的微笑,
身体现出成就的微笑,
一种希腊式的悲剧结局
一种希腊必然性的幻像
在她长裙的褶缝上幻现
在她托加袍的涡卷中流淌,
她赤裸的
她赤裸的
双脚像是在诉说
双脚似乎在说:
我们来自远方,现在到站了,
我们已来到这么远,结束了。
每一个死去的孩子都蜷缩着,像一窝白蛇
每个亡儿都盘起,一条白蛇,
各自有一个小小的
各自对着每个小小的
早已空荡荡的牛奶罐
奶罐,现在是空的。
它把他们
她已将他们
搂进怀抱,就像玫瑰花
拢回自己的身体之内如一朵
合上花瓣,在花园里
玫瑰合起花瓣,当花园
僵冷,死之光
僵硬而香气渗流
从甜美、纵深的喉管里溢出芬芳。
自那朵夜花甜蜜的深喉。
月亮已无哀可悲,
月亮并无可哀之事,
从她的骨缝射出凝睇。
正从她骨质的帽兜中凝望。
它已习惯于这种事情。
她对这种事习以为常。
黑色长裙缓缓拖拽,悉悉作响。
她的丧服噼啪细碎拖行。
译注:
托加袍,Toga,古罗马市民穿的宽大长袍。