Powitanie Thomasa MannaAleksander Nawrocki 译

Thomas Mann üdvözlése尤若夫·阿蒂拉


Jak dziecko, senne przecierając oczy,
Mint gyermek, aki már pihenni vágyik
z głową w poduszce uporczywie prosi:
és el is jutott a nyugalmas ágyig
nie odchodź, mów mi jeszcze o czymkolwiek
még megkérlel, hogy: „Ne menj el, mesélj” –
(bo tak złowroga ciemność je nie połknie),
(így nem szökik rá hirtelen az éj)
i póki strachem serduszko trzepoce,
s míg kis szíve nagyon szorongva dobban,
nie wie na pewno, czego pragnie mocniej,
tán ő se tudja, mit is kíván jobban,
bajki, czy żebyś był po prastu przy nim.
a mesét-e, vagy azt, hogy ott legyél:
Tak my - siądź wśród nas i bajaj - prosimy:
így kérünk: Ülj le közénk és mesélj.
o tym, co zawsze dobrze pamiętamy,
Mondd el, mit szoktál, bár mi nem feledjük,
ż' tu siedaimy i że jesteś z nami,
mesélj arról, hogy itt vagy velünk együtt
a my przy tobie, z tobą razem wszyscy,
s együtt vagyunk veled mindannyian,
którym są: godność i los ludzki bliskie.
kinek emberhez méltó gondja van.
Ty wiesz najlepiej : poeta nie blagier,
Te jól tudod, a költő sose lódít:
nie rzeczywistość szanuje, lecz prawdę.
az igazat mondd, ne csak a valódit,
Światło, co nasze umysły rozjaśnia,
a fényt, amelytől világlik agyunk,
gdyśmy osobno, nac gasi na zawsze.
hisz egymás nélkül sötétben vagyunk.
Jak Hans Castorp w pani Chauchat ciało,
Ahogy Hans Castorp madame Chauchat testén,
tak my nawzajem spójrzmy w siebie śmiało.
hadd lássunk át magunkon itt ez estén.
Przez twoje sława zgiełk się nie przebije -
Párnás szavadon át nem üt a zaj -
między ohydą a pięknem kreśl linię,
mesélj arról, mi a szép, mi a baj,
serca z żałoby do nadziei podnieš.
emelvén szívünk a gyásztól a vágyig.
Kosztalanyego złożyliśmy w grobie.
Most temettük el szegény Kosztolányit
Jak rak, co jego stoczył, ludzkość zżera
s az emberségen, mint rajta a rák,
coraz to państwa innego chimera.
nem egy szörny-állam iszonyata rág
Trwożnie patrzymy, skąd ciągle się walą
s mi borzadozva kérdezzük, mi lesz még,
brunatne idee rozszalałą zgrają,
honnan uszulnak ránk új ordas eszmék,
gdzie wre trucizna, która w nas się sączy?
fő-e új méreg, mely közénk hatol –
Czy znajdziesz miejsce dla swoich słuchaczy?
meddig lesz hely, hol fölolvashatol?...
Rzecz w tym, że kiedy mówisz, nie łagodnieć,
Arról van szó, ha te szólsz, ne lohadjunk,
lecz nam, mężczyznom, trzeba dalej godnie
de mi férfiak férfiak maradjunk
nimi pozostać, kobietom - w miłości,
és nők a nők - szabadok, kedvesek
bo coraz mniej jest ludzi wśród ludzkości.
- s mind ember, mert az egyre kevesebb...
Usiądź i znowu opowiadać zacznij.
Foglalj helyet. Kezdd el a mesét szépen.
Wśród zasłuchanych ktoś na ciebie patrzy.
Mi hallgatunk és lesz, aki csak éppen
Oczy radością błyszczą, że wśród białych
néz téged, mert örül, hogy lát ma itt
Europejczyka nareszcie spotkały.
fehérek közt egy európait.


添加译本