TorsdagÅse-Marie Nesse 译

CsütörtökMiklós Radnóti


I New York, på eit ynkeleg hotell,
New-Yorkban egy kis szállodában

hurkot kötött nyakára T,
der hengde T. seg i ei snor.
ki annyi éve bolyg hazátlan,

tovább bolyonghat-é ?
I mange år han flakka vide om,


Prágában J M ölte meg magát,
ein fredlaus vandringsmann på denne jord.
honában hontalan maradt,

P R sem ír egy éve már,
I Praha tok M.J. sitt unge liv,
talán halott egy holt gyökér alatt.

ein heimlaus i sitt eige fedreland.
Költő volt és Hispániába ment,

köd szállt szemére ott, a bánaté;
R.P. har vore stum det siste år,
s ki költő és szabad szeretne lenni,

egy fényes kés előtt kiálthat-é ?
hans røter visna, døydde også han?


Kiálthat-é a végtelen előtt,
Han var poet og drog til Spania,
ha véges útja véget ért;

a hontalan vagy láncon élő
med blikket slørd av sorg og tåredis.
kiálthat-é az életért ?

Den som er diktar og vil vere fri,
Mikor harapni kezd a bárány

s a búgó gerle véres húson él,
kan han vel rope under stål og is?
mikor kígyó fütyül az úton,

s víjjogva fújni kezd a szél.
Kan han vel rope framfor æva vid


1939
når alle livsens vegar brått tek slutt?

Kan den som ligg i lenker, lyst i bann,

la songen stige som ein freds-salutt?

Når lammet viser tennene og bit,

og turteldua mettar seg på blod,

når slangen vislar på ein stille veg

og vinden hyler over aude mo.

26. mai 1939


添加译本