Til Sankt BlasiusÅse-Marie Nesse 译

Balázsolás蒙卡奇・巴比茨


Sankt Blasius, eg bed deg vent og vakkert: Hjelp!
Szépen könyörgök, segíts rajtam, Szent Balázs!

Gyermekkoromban két fehér
Eingong da eg var liten gut
gyertyát tettek keresztbe gyenge nyakamon

s úgy néztem a gyertyák közül,
dei heldt to kvite lys opp mot min tynne hals,
mint két ág közt kinéző ijedt őzike.

Tél közepén, Balázs-napon
eg stirra storøygd mellom dei,
szemem pislogva csüggött az öreg papon,

aki hozzád imádkozott
eit lite rådyr mellom to små tre, forskremt.
fölém hajolva, ahogy ott térdeltem az

oltár előtt, kegyes szokás
Og vinters tid, på dagen din,
szerint, s diákul dünnyögve, amit sem én,

s ő se jól értett. De azért
hang mine augo ved den snille, gamle prest
te meghallgattad és megóvtad gyermeki

életem a fojtogató
som bad til deg og bøygde seg
torokgyíktól s a veszedelmes mandulák

lobjaitól, hogy fölnövén
mot vesle meg som låg ved altaret, på kne
félszáz évet megérjek, háladatlanul,

nem is gondolva tereád.
og mulla bøner på latin
Óh ne bánd csúf gondatlanságom, védj ma is,

segíts, Sebasta püspöke!
som ingen av oss heilt forstod. Det var ein from
Lásd, így élünk mi, gyermek módra, balgatag,

hátra se nézünk, elfutunk
og gammal skikk. Og likevel:
a zajló úton, eleresztve kezetek,

magasabb szellemek – de ti
Du høyrde bøner, og du var min barndoms vern
csak mosolyogtok, okos felnőttek gyanánt.

Nem sért ha semmibe veszünk
mot halskatarr og difteri,
s aztán a bajban újra visszaszaladunk

hozzátok, mint hozzád ma én
betente mandler og bronkitt. Og eg fekk lov
reszkető szívvel… Mosolyogj rajtam, Balázs!

ki mint a szepegő kamasz,
å vekse opp, bli sunn og frisk.
térdeplek itt együgyű oltárod kövén –

mosolyogj rajtam, csak segíts!
Nå har eg levd halvt hundre år, men utan takk,
Mert orv betegség öldös íme engemet

és fojtogatja torkomat,
for aldri tenkte eg på deg.
gégém szűkül, levegőm egyre fogy, tüdőm

zihál, s mint aki hegyre hág,
I dag eg bed deg, biskop av Sebasta, hjelp!
mind nehezebben kúszva, vagy terhet cipel,

kifulva, akként élek én
Og tilgi alt eg har forsømt!
örökös lihegésben. S már az orvosok

kése fenyeget, rossz nyakam
Vi lever som naive barn, på dårars vis,
fölvágni, melyet hajdan oly megadón

hajtottam gyertyáid közé,
vi kastar knapt eit flyktig blikk
mintha sejtettem volna már… Segíts, Balázs!

Hisz a te szent gégédet is
tilbake, berre stormar fram på livsens veg
kések nyiszálták, mikor a gonosz pogány

kivégzett: tudhatod, mi az!
og slepper gladeleg den hand
Te ismered a penge élét, vér izét,

a megfeszített perceket,
som verna oss, mens gode makter smiler blidt
a szakadt légcső görcseit, s a fulladás

csatáját és rémületét.
slik vismenn gjer, og utan nag,
Segíts! Te már mindent tudsz, túl vagy mindenen,

okos felnőtt! Te jól tudod,
sjølv når vi gløymer dei, og sidan, i vår nød,
mennyi kínt bír el az ember, mennyit nem sokall

még az Isten jósága sem,
kjem springande med hjartebank,
s mit ér az élet… S talán azt is, hogy nem is

olyan nagy dolog a halál.
som eg til deg i dag ... Å, smil, sankt Blasius!

Du ser meg her, eit livredd barn,

på kne ved eit einfaldig altar, vigd til deg,

Ja, smil, men du må hjelpe meg!

Ein sniken sjukdom trugar med å drepe meg,

den kjøver strupen, snevrar inn

mitt svelg, eg får for lite luft og pustar tungt

lik ein som kliv i bratte fjell

og kjenner han blir veik, lik ein som ber ei bør

han ikkje vinn. Slik lever eg

andpusten utmødd. Og eg veit: Ein blank skalpell

ligg klar. Snart vil dei opne opp

den same hals som eg så tappert bøygde ned

mot dine lys da eg var barn.

Eg skulle berre visst... Å, hjelp, sankt Blasius!

Du kjende sjølv den kvasse kniv

mot strupen da du fall for usæl heidninghand,

du må jo vite kva det er!

Den stramme smak av blod når stålet støyter til,

dei spente, evige sekund,

det brotne luftrøyr, krampen, denne agoni

som kvelingsdøden alltid er.

Å, hjelp meg! Du er vis og vaksen og du veit

kva liding er, du kjenner alt,

du veit kor mykje mennesket kan halde ut,

kor langt den gode Gud kan gå,

kva dette liv er verdt... Og kanskje også det

at døden ikkje er så svær.


添加译本