Nach zwanzig jahrenMartin Remané 译

Fra vent'anniCikos Ibolja 译


Gleich dem Montblanc, an dessen Firn
( per l’album dei ricordi di Gina)
Nicht Sturm noch Sonne rütteln kann,

Ist still mein Herz, kühl meine Stirn,
Come il ghiaccio, in cima al Montblanc,
Nicht Lieb noch Haß ficht mich mehr an.
A cui non noce né sole, né vento,

Non arde più, quieto il mio cuore;
Ob tausend Sterne sich bemühn,
Non lo tormenta nessuna passione.
Mich aufzutaun mit ihrer Glut,

Wetteifernd glitzern, feurig glühn,
Intorno a me una miriade di stelle,
Es rührt mich nicht, kalt bleibt mein Blut.
Brillando, civettando fanno a gara.

Con i raggi mi ricoprono la testa;
Doch manchmal nachts, wenn ich allein,
Ma tutto ciò, il mio cuor’ non tocca.
Taucht vor mir auf der Feenteich

Der Jugend - und im Sternenschein
Ma a volte, nel silenzio della notte,
Dein schönes Bildnis, schwanengleich.
Ad occhi aperti, solo e trasognato,

Sul lago fatato della giovinezza,
Dann, wie nach langem Wintertod,
Mi appare la tua visione da cigno.
Erwacht mein Herz und brennt vor Weh

So, wie im kalten Morgenrot
Allora il mio cuore si riaccende,
Erglüht des Bergfirns ewger Schnee.
Come la neve eterna di Montblanc
Nella lunga notte invernale, mentre
Da lontano appare il sole che nasce…


添加译本