Nous émigrons, nous partons pour l'automne,
Útra kelünk. Megyünk az Őszbe,
Nous pourchassant. Nos cris aigus résonnent.
Vijjogva, sírva, kergetőzve,
Deux éperviers aux ramages pesants.
Két lankadt szárnyú héja-madár.
Új rablói vannak a Nyárnak,
Des détrousseurs de l'été, c'est l'attaque.
Csattognak az új héja-szárnyak,
D'autres autours les jeunes ailes claquent
Dúlnak a csókos ütközetek.
Dans un combat de baisers et de sang.
Szállunk a Nyárból, űzve szállunk,
Valahol az Őszben megállunk,
Quittant l'été, volant, fuyant le gîte,
Fölborzolt tollal, szerelmesen.
Bientôt l'automne arrêtera nos fuites,
Ez az utolsó nászunk nékünk:
Nous hérissant d'un amour bien plus fort.
Egymás husába beletépünk
S lehullunk az őszi avaron.
C'est là pour nous les plus ultimes noces
1906
Nous déchirant les chairs dans cet automne
Pour retomber parmi ses feuilles d'or.