Der dichter der Heide HortobágyFranz Fühmann 译

De dichter van de HortobágyAnkie Peypers 译


Großäugig; vom Kumanenschlag,
Een knaap met grote Mongolenogen
gequält von Traummelancholien,
gekweld door weemoedig verlangen
Trieb er sein Vieh, nach der berühmten
hoedde zijn kudde en begaf zich
Heide von Hortobágy zu ziehen.
naar de beroemde Hortobágy.
Entrückt sah er wohl hundertmal
Steeds weer was zijn ziel ingesponnen
Das Abendrot ins Dunkel gleiten,
door schemernevels, spiegelingen.
Doch wenn sein Herz erglüht war, kam ein
Maar de ontluikende bloem in hem
Kuh-Volk, es schmatzend abzuweiden.
wer vertrapt door de mensenhorde.
Verzückt dacht er wohl tausendmal
Denkend aan de dood, wijn, vrouwen
Tod, Wein und Fraun in edlen Worten.
vond hij flonkerend schone beelden.
Ein heilger Sänger wäre er
In andere delen van de wereld
In jedem andren Land geworden.
was hij een groot zanger geworden.
Doch da im Dreck er Kuh und Knechte
Maar hier werd steeds zijn blik gevangen
Hintrotten sah mit blödem Sinn,
door grazend vee, morsige herders.
Begrub er seine Lieder, fluchte
Dan liet hij zijn gezang verstommen
Oder er pfiff nur vor sich hin.
en vloekte hij of floot voor zich heen.


添加译本