Der dichter der Heide HortobágyFranz Fühmann 译

Básnik HortobádĕBednař, Kamil 译


Großäugig; vom Kumanenschlag,
Byl Kumán, velkooký chlapík,
gequält von Traummelancholien,
znal trýzeň nĕmých tužeb mládí,
Trieb er sein Vieh, nach der berühmten
své stádo pásl, a tak táhl
Heide von Hortobágy zu ziehen.
slavnou maďarskou Hortobádí.
Entrückt sah er wohl hundertmal
Soumraků, fatamorgán kouzlo
Das Abendrot ins Dunkel gleiten,
stokrát mu vroucnĕ žasnout dalo,
Doch wenn sein Herz erglüht war, kam ein
však když mu srdce porozkvetlo,
Kuh-Volk, es schmatzend abzuweiden.
lidské stádo je ohryzalo.
Verzückt dacht er wohl tausendmal
Tisíckrát opájel se krásou,
Tod, Wein und Fraun in edlen Worten.
myslíval na smrt, víno, ženy.
Ein heilger Sänger wäre er
Kdekoli v jinĕm koutĕ svĕta
In jedem andren Land geworden.
byl by z nĕho bard všemi ctĕný.
Doch da im Dreck er Kuh und Knechte
On vídal však jen druhy v gatích,
Hintrotten sah mit blödem Sinn,
šhinavé, tupé, u stád v pustĕ,
Begrub er seine Lieder, fluchte
a hned svou píseň pochovával –
Oder er pfiff nur vor sich hin.
klel či hvízdal si bohapustĕ.


添加译本