Der dichter der Heide HortobágyFranz Fühmann 译

A Hortobágy poétája翁德雷·厄岱


Großäugig; vom Kumanenschlag,
Kúnfajta, nagy szemű legény volt,
gequält von Traummelancholien,
Kínzottja sok-sok méla vágynak,
Trieb er sein Vieh, nach der berühmten
Csordát őrzött és nekivágott
Heide von Hortobágy zu ziehen.
A híres magyar Hortobágynak.
Entrückt sah er wohl hundertmal
Alkonyatok és délibábok
Das Abendrot ins Dunkel gleiten,
Megfogták százszor is a lelkét,
Doch wenn sein Herz erglüht war, kam ein
De ha virág nőtt a szívében,
Kuh-Volk, es schmatzend abzuweiden.
A csorda-népek lelegelték.
Verzückt dacht er wohl tausendmal
Ezerszer gondolt csodaszépet,
Tod, Wein und Fraun in edlen Worten.
Gondolt halálra, borra, nőre,
Ein heilger Sänger wäre er
Minden más táján a világnak
In jedem andren Land geworden.
Szent dalnok lett volna belőle.
Doch da im Dreck er Kuh und Knechte
De ha a piszkos, gatyás, bamba
Hintrotten sah mit blödem Sinn,
Társakra s a csordára nézett,
Begrub er seine Lieder, fluchte
Eltemette rögtön a nótát:
Oder er pfiff nur vor sich hin.
Káromkodott vagy fütyörészett.


添加译本