每天在黄昏时分,
Daily the fair Sultan's daughter
绝世美人苏丹公主,
Wanders to and fro at twilight
来到那白沫飞溅的
By the margin of the fountain,
喷泉边徘徊踯躅。
Where the waters white are rippling.
每天在黄昏时分,
Daily the young slave at twilight
年青的奴隶站在
Stands beside the fountain's margin,
那白沫飞溅的泉边;
Where the waters white are rippling,
他的形容日渐憔悴。
Daily grows he pale and paler.
一天黄昏,公主近前
There one evening moved the princess
向他匆匆地问道:
Toward the slave with words swift-spoken
“我要问问你的名字,
Tell me, tell me what thy name is,
你的家乡,你的种族!”
Where thy home is, what thy lineage?
奴隶回道:“我叫穆罕默德,
Spake the youthful slave: My name is
也门是我的故土,
Mahomet, I come from Yemen;
我的种族就是那
And by birth I am an Asra,
一发爱心就要丧命的阿斯拉族。”
One who dieth when he loves.