Ho pane e anche vino,
Mám chleba dost i vína vskutku,
ho moglie e anche figlio.
mám ženu, ba i děti mám s ní,
Perchè rattristrarsi?
proč tedy oddávat se smutku?
Ho sempre da mangiare.
Když ústa to své vždycky vlastní.
Ho un giardino, gli alberi
Mám zahradu, v ní větve stromů,
si inchinano sulla via sussurrando.
šumící ve větru i vánku.
Noce, papavero, nocciole,
A ve spižírně mého domu
nella dispensa la raccolta.
je spousta ořechů a máku.
Ho anche una buona coperta,
Mám kvalitní a teplou deku,
il telefono, una valigia,
telefon, skladné zavazadlo,
la gente che mi vuole bene,
mám příznivce, je plný vděku,
a cui non devo chiedere nulla.
nemusím k přízni na klekadlo.
Non sono più il fantasma di una volta,
I mlha propadla se někam
ubriaco tra lacrime nella nebbia,
z obrazu slz, jímž byl jsem sveden,
e quando saluto la gente,
před někým někdy ještě smekám,
molti mi salutano già prima.
mnohdy jsem pozdravován předem.
Ho l'elettricità, la luce,
Mám elektřinu, žárovky mám,
ho una tabacchiera di puro argento,
na stříbře tabatěrky ruku,
nella mia bocca la vecchia pipa,
své pero slastně používám
si muovono allegri penna e matita..
a v ústech pukám starou lulku.
C'è il bagno per rinfrescarmi,
Koupel mám do dne, do svěžesti,
tè tiepido per i miei nervi stanchi,
vlažný čaj na churavé nervy,
e quando passo a Budapest,
vláčím se smutnou Budapeští,
mi conoscono già tanti.
která spíš o mně ví, než neví.
Quello che decanto, commuove tanti,
Smutek, jejž zpívat se mi nechce,
e mi considera il suo giovane figlio
z tolika očí slzou skane,
poeta la vecchia Ungheria.
mě za mladého svého pěvce
Ma, certe volte, mi fermo la notte,
přijímá Maďarsko mé staré.
tormentato e pensando alla morte,
Jen občas bodá v noci chladné
e cerco il tesoro nascosto,
ta trýzeň, vplouvám do extáze,
il tesoro di una volta, il vecchio,
v hlubinách poklad hledám na dně,
come un malato febbricitante,
stařičký poklad na podlaze
che si sveglia e confuso
v blouznění, z nějž se budím k sobě
cerca di sbrogliare il suo sogno,
ze sna, co víc už nepozve dál,
che ahimè che cosa volevo?
tu hledají mé ruce obě,
Perchè il tesoro non l'ho trovato,
ach, co jsem vlastně tenkrát hledal?
il tesoro per cui mi sono bruciato.
Poklad, jejž snil jsem, nevykvete,
Sono a casa in questo mondo,
ač pro ten poklad vyhořel jsem.
e non sono più a casa nel cielo.
Jsem doma tady v tomto světě
a v žádném nebi doma nejsem.