Ezt hozta az ősz. Hűs gyümölcsöket
Der Herbst hat kühle Früchte aufgetischt
üvegtálon. Nehéz, sötét-smaragd
szőlőt, hatalmas, jáspisfényü körtét,
in einer Form aus Glas. Smaragden schwer
megannyi dús, tündöklő ékszerét.
Vízcsöpp iramlik egy kövér bogyóról,
die Trauben, Jaspisglanz der Riesenbirnen,
és elgurul, akár a brilliáns.
A pompa ez, részvéttelen, derült,
all seine reichen Schätze strahlen hell.
magába-forduló tökéletesség.
Jobb volna élni. Ámde túl a fák már
Ein Wassertropfen rinnt von einer Beere
aranykezükkel intenek nekem.
und setzt als Edelstein die Laufbahn fort.
Grandios ist dieses Fest, gelöst und distanziert,
hat die Vollendung zu sich selbst gefunden.
Mehr wert wär es zu leben. Jenseits winken
jedoch die Bäume mit der Goldhand mir.