Őszi reggeli德茲索·科斯茲托蘭伊

Déjeuner d’automneEugène Guillevic 译


Ezt hozta az ősz. Hűs gyümölcsöket
Voici ce que l’automne apporte. Des fruits frais
üvegtálon. Nehéz, sötét-smaragd

szőlőt, hatalmas, jáspisfényü körtét,
sur un plateau de verre. De lourds raisins,
megannyi dús, tündöklő ékszerét.

Vízcsöpp iramlik egy kövér bogyóról,
Émeraude foncé, des poires aux reflets de jaspe,
és elgurul, akár a brilliáns.

A pompa ez, részvéttelen, derült,
Tous ses joyaux éclatants, somptueux.
magába-forduló tökéletesség.

Jobb volna élni. Ámde túl a fák már
D’une grosse baie glisse une goutte d’eau
aranykezükkel intenek nekem.

Qui va rouler comme un brillant.

C’est cela le luxe: la perfection,

Sereine, implacable, en soi-même se mirant.

Mieux vaudrait vivre, mais là-bas, les arbres

De leur main dorée déjà me font signe.


添加译本