Der Asra克里斯蒂安·约翰·海因里希·海涅

阿斯拉少年潘子立 译


Täglich ging die wunderschöne
苏丹美艳无伦的女儿,
Sultanstochter auf und nieder
天天傍晚来到喷泉,
Um die Abendzeit am Springbrunn,
在喷泉边徘徊流连,
Wo die weißen Wasser plätschern.
那里白花花水珠飞溅。

Täglich stand der junge Sklave
年轻的奴隶在晚间,
Um die Abendzeit am Springbrunn,
天天伫立在喷泉边,
Wo die weißen Wasser plätschern;
他脸色越来越苍白,
Täglich ward er bleich und bleicher.
那里白花花水珠飞溅。

Eines Abends trat die Fürstin
一天晚上公主走近他,
Auf ihn zu mit raschen Worten:
问他的话很突兀:
Deinen Namen will ich wissen,
“我要知道你的名字,
Deine Heimat, deine Sippschaft!
你的家乡和家族!”

Und der Sklave sprach: Ich heiße
奴隶说:“我名叫穆罕默德,
Mohamet, ich bin aus Yemmen,
也门是我的家乡,
Und mein Stamm sind jene Asra,
我属于阿斯拉部族,
Welche sterben, wenn sie lieben.
族中人恋爱必死亡。”


添加译本