主啊:是时候了。夏日已浓。
Lord: it is time. The huge summer has gone by.
把你的影子置于日晷,
Now overlap the sundials with your shadows,
让田野上吹风。
and on the meadows let the wind go free.
命最后一批果实饱满;
Command the fruits to swell on tree and vine;
再给两天南方的天气,
grant them a few more warm transparent days,
催它们成熟,把
urge them on to fulfillment then, and press
最后的甜压进葡萄累累。
the final sweetness into the heavy wine.
没有房子,就不必建造。
Whoever has no house now, will never have one.
此时孤身,就长久孤身,
Whoever is alone will stay alone,
醒来,读书,写长信
will sit, read, write long letters through the evening,
树木抽芽时
and wander the boulevards, up and down,
徘徊于林径,一刻不停。
restlessly, while the dry leaves are blowing.