十四行诗18程璧 译

第18号十四行诗朱生豪 译


我可否将你比作一个夏日
我能否将你比作夏天?
可你比夏日更温和可爱
你比夏天更美丽温婉。
大风吹落了五月的花蕾
狂风将五月的蓓蕾凋残,
夏季结束总是太短太快
夏日的勾留何其短暂。

休恋那丽日当空,
天空之焰有时会太强烈
转眼会云雾迷蒙。
金色面庞常有阴云出现
休叹那百花飘零,
一切美好事物总会消亡
催折于无常的天命。
或因偶然或因自然而然
唯有你永恒的夏日常新,

你的美貌亦毫发无损。
而你的长夏将永不凋零
死神也无缘将你幽禁,
你的美也将会永远停驻
你在我永恒的诗中长存。
当你进入亘古永存诗行
只要世间尚有人吟诵我的诗篇,
死神难带走,阴影难遮蔽
这诗就将不朽,永葆你的芳颜。

只要人可呼吸,眼睛可见
这行诗就会让你生命重现


添加译本