秋日棱镜 译

Herbsttag里尔克


主啊:是时候了。夏日曾经何其盛大。
Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
将你的阴影落于日晷之上,
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
并任使群风扑向田野。
und auf den Fluren laß die Winde los.

请你令最后的果实长得美满;
Befiehl den letzten Früchten voll zu sein;
再给它们两日更南的天候,
gieb ihnen noch zwei südlichere Tage,
促使它们拥向成熟并把
dränge sie zur Vollendung hin und jage
最后的甜美注入浊酒。
die letzte Süße in den schweren Wein.

谁此刻无家,就别再建筑。
Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
谁此刻孤独,便将长久如许,
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
要醒来,去读,去写长长的信
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
并在这林荫道间往复
und wird in den Alleen hin und her
不安地彳亍,当叶片沙沙作响。
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.


添加译本