Autumn DayStephen Mitchell 译

秋日欧几 译


Lord: it is time. The huge summer has gone by.  
我主,是时候了。我们已消受盛夏炎炎,
Now overlap the sundials with your shadows,  
投你的影子于日晷,
and on the meadows let the wind go free.  
放出风,让它纵蹄原野。

Command the fruits to swell on tree and vine;  
让最后的果实成熟;
grant them a few more warm transparent days,  
再给它们两天南方的日光,
urge them on to fulfillment then, and press  
催它们丰润完美,
the final sweetness into the heavy wine.  
把最后的甜蜜驱入肥硕葡萄的浆。

Whoever has no house now, will never have one.  
无家的人将长流浪。
Whoever is alone will stay alone,  
孤独的人将长寂寞,
will sit, read, write long letters through the evening,  
读书、写信将伴无眠,
and wander the boulevards, up and down,  
也将踯躅
restlessly, while the dry leaves are blowing.
林荫道上,当叶儿飘落。


添加译本