Lord: it is time. The huge summer has gone by.
主啊,是时候了。夏日如此之长。
Now overlap the sundials with your shadows,
把你的影子卧在日规上吧,
and on the meadows let the wind go free.
再在田野上放开风的马缰。
Command the fruits to swell on tree and vine;
命令那最后的水果更加饱满;
grant them a few more warm transparent days,
再给它们加两天南方的温暖,
urge them on to fulfillment then, and press
好把它们催向完成,再往那
the final sweetness into the heavy wine.
浓冽的酒浆里压进最后的甜。
Whoever has no house now, will never have one.
今日无房者,不再为自己造房,
Whoever is alone will stay alone,
今日孤独者,将长期会这样,
will sit, read, write long letters through the evening,
将会长醒,长读,写长长的信,
and wander the boulevards, up and down,
将会随着飘荡的落叶之群
restlessly, while the dry leaves are blowing.
在林荫道上彷徨,彷徨,彷徨……