Autumn DayWilliam Gass 译

秋日Dasha 译


Lord, it is time. The summer was too long.  
主阿,时候到了。夏天已太盛。
Lay your shadow on the sundials now,  
愿你的身影投落在日晷,
and through the meadow let the winds throng.  
愿你在原野上教风放纵。

Ask the last fruits to ripen on the vine;  
吩咐最后的果实饱满,
give them further two more summer days  
再赐给它们两日南方的天,
to bring about perfection and to raise  
让它们累累圆熟,催促
the final sweetness in the heavy wine.  
最后的甘甜化入醇酒。

Whoever has no house now will establish none,  
此时没有房屋的人,已不再建筑。
whoever lives alone now will live on long alone,  
此时孤独的人,将长久孤独,
will waken, read, and write long letters,  
将醒着,读着,写着长信,
wander up and down the barren paths  
在林荫路上不安地
the parks expose when the leaves are blown.
徘徊,满眼落叶飘零。


添加译本