Autumn DayWilliam Gass 译

秋日李魁贤 译


Lord, it is time. The summer was too long.  
主啊,时候已到。夏日已太长。
Lay your shadow on the sundials now,  
使阴影掩过日晷仪,
and through the meadow let the winds throng.  
让秋风在草地上吹扬。

Ask the last fruits to ripen on the vine;  
令最后的果实都成熟,
give them further two more summer days  
再给予两天南方温暖的时光,
to bring about perfection and to raise  
逼使更加完美饱满
the final sweetness in the heavy wine.  
且猎取那浓郁美酒的终极芬芳。

Whoever has no house now will establish none,  
如今谁无房屋,也不需要再建筑,
whoever lives alone now will live on long alone,  
如今谁无伴侣,亦将长期孤独,
will waken, read, and write long letters,  
亦将清醒,阅读,而且写长长的信,
wander up and down the barren paths  
而且将在甬道上来回走步
the parks expose when the leaves are blown.
不休止地,当黄叶飘零。


添加译本