Autumn DayWilliam Gass 译

秋日冯至 译


Lord, it is time. The summer was too long.  
主啊!是时候了。夏日曾经很盛大。
Lay your shadow on the sundials now,  
把你的阴影落在日规上,
and through the meadow let the winds throng.  
让秋风刮过田野。

Ask the last fruits to ripen on the vine;  
让最后的果实长得丰满,
give them further two more summer days  
再给它们两天南方的气候,
to bring about perfection and to raise  
迫使它们成熟,
the final sweetness in the heavy wine.  
把最后的甘甜酿入浓酒。

Whoever has no house now will establish none,  
谁这时没有房屋,就不必建筑,
whoever lives alone now will live on long alone,  
谁这时孤独,就永远孤独,
will waken, read, and write long letters,  
就醒着,读着,写着长信,
wander up and down the barren paths  
在林荫道上来回
the parks expose when the leaves are blown.
不安地游荡,当着落叶纷飞。


1902
巴黎
添加译本