Autumn Day高尔韦·金耐尔, Hannah Liebmann 译

秋日Dasha 译


Lord: it is time. The summer was immense.  
主阿,时候到了。夏天已太盛。
Lay your shadow on the sundials  
愿你的身影投落在日晷,
and let loose the wind in the fields.  
愿你在原野上教风放纵。

Bid the last fruits to be full;  
吩咐最后的果实饱满,
give them another two more southerly days,  
再赐给它们两日南方的天,
press them to ripeness, and chase  
让它们累累圆熟,催促
the last sweetness into the heavy wine.  
最后的甘甜化入醇酒。

Whoever has no house now will not build one anymore.  
此时没有房屋的人,已不再建筑。
Whoever is alone now will remain so for a long time,  
此时孤独的人,将长久孤独,
will stay up, read, write long letters,  
将醒着,读着,写着长信,
and wander the avenues, up and down,  
在林荫路上不安地
restlessly, while the leaves are blowing.
徘徊,满眼落叶飘零。


添加译本