Autumn Day高尔韦·金耐尔, Hannah Liebmann 译

秋日程抱一 译


Lord: it is time. The summer was immense.  
神啊,时候到了。夏日曾经丰盛。
Lay your shadow on the sundials  
将你的影投射在日规盘上;
and let loose the wind in the fields.  
在原野间,散放你的巨风吧!

Bid the last fruits to be full;  
最后的果实,命令它们成熟。
give them another two more southerly days,  
再给它们两天温馨的日子,
press them to ripeness, and chase  
让它们完成。同时让果汁的
the last sweetness into the heavy wine.  
甜意滴滴渗入浓郁的琼醪。

Whoever has no house now will not build one anymore.  
没有居屋的,将不再建造。
Whoever is alone now will remain so for a long time,  
原是孤单的,就此孤单下去;
will stay up, read, write long letters,  
念书,写信,或是苦守长夜,
and wander the avenues, up and down,  
他将久久徘徊,在林荫道上
restlessly, while the leaves are blowing.
飘零无尽的落叶间。


添加译本