主啊,是时候了。夏日如此之长。
Lord, it is time. The summer was too long.
把你的影子卧在日规上吧,
Lay your shadow on the sundials now,
再在田野上放开风的马缰。
and through the meadow let the winds throng.
命令那最后的水果更加饱满;
Ask the last fruits to ripen on the vine;
再给它们加两天南方的温暖,
give them further two more summer days
好把它们催向完成,再往那
to bring about perfection and to raise
浓冽的酒浆里压进最后的甜。
the final sweetness in the heavy wine.
今日无房者,不再为自己造房,
Whoever has no house now will establish none,
今日孤独者,将长期会这样,
whoever lives alone now will live on long alone,
将会长醒,长读,写长长的信,
will waken, read, and write long letters,
将会随着飘荡的落叶之群
wander up and down the barren paths
在林荫道上彷徨,彷徨,彷徨……
the parks expose when the leaves are blown.