主啊,是时候了。夏天已很盛大。
Lord: it is time. The huge summer has gone by.
请往日规上投下你的影子,
Now overlap the sundials with your shadows,
还让西风在田野里吹刮。
and on the meadows let the wind go free.
命令最后的果实结得饱满,
Command the fruits to swell on tree and vine;
再给它们两天南国的温暖,
grant them a few more warm transparent days,
催促它们快快地成熟,还给
urge them on to fulfillment then, and press
浓烈的酒浆加进最后的甘甜。
the final sweetness into the heavy wine.
谁此刻没有屋,就不会再造屋,
Whoever has no house now, will never have one.
谁此刻孤独,就会长久孤独,
Whoever is alone will stay alone,
就会长久醒着,将长信书写,阅读,
will sit, read, write long letters through the evening,
就会在落叶纷飞的时节,
and wander the boulevards, up and down,
不安地在林荫道上往来踟蹰。
restlessly, while the dry leaves are blowing.