别名
جون دونДжон ДонДжон Дънজন ডানJohn Donneجان دانג'ון דאןजॉन डनՋոն Դոնジョン・ダンჯონ დონიಜಾನ್ ಡನ್존 던Iohannes DonneDžonas DonasDžons DonnsЏон Данജോൺ ഡൺਜੌਨ ਡੰਨДжон ДоннDžon Donஜான் டன்-கவிஞர்جان ڈن约翰·多恩جۆن دۆن约翰·邓恩約翰·多恩ژۆهن دۆننە
国家/地区英国
约翰·邓恩(John Donne,1572年1月22日—1631年3月31日,又译邓约翰、约翰·多恩),十七世纪英国玄学派诗人、教士。他出生于伦敦的一个罗马天主教家庭,是威尔士人后裔。他曾在牛津和剑桥大学学习神学、医学、法律和古典文学,但均未获得学位。1598年,多恩被任命为伊格顿爵士的私人秘书。1601年,他秘密同伊格顿夫人的侄女结婚。尽管婚姻愉快,多恩却因此获罪,失去了职位,并遭监禁。出狱后十数年间,生活艰苦。后因撰文攻击天主教、维护王权而获得赏识,于1615年成为王室牧师,1621年出任圣保罗大教堂教长。
约翰·多恩 是英国詹姆斯一世时期的玄学派诗人,他的作品包括十四行诗、爱情诗、宗教诗、拉丁译本、隽语、挽歌、歌词等。
https://zh.wikipedia.org/wiki/约翰·多恩- A Valediction: Forbidding MourningAs virtuous men pass
- A Valediction: of WeepingLet me pour forth
- Death, Be not ProudDeath be not proud t
- Love's AlchemySome that have deepe
- No Man Is An IslandNo Man Is an Island
- Song: Go and catch a falling starGo and catch a falli
- The FleaMark but this flea a
- The FuneralWhoever comes to shr
- The Sun RisingBusy old fool unruly
- Woman's ConstancyNow thou hast loved
- 爱的炼金术有人比我更深地发掘了爱之矿
- 别离辞:节哀正如德高人逝世很安然
- 别离辞:哭泣我在这里时
- 沉思录(十七)谁都不是一座岛屿
- 歌去吧跑去抓一颗流星
- 没有谁是一座孤岛没有谁是一座孤岛
- 情人之无限如果我还不曾得到你的全部的爱
- 日出忙碌的老傻瓜任性的太阳
- 神圣十四行诗(10)死神你莫骄横尽管有人将你看得
- 神圣十四行诗(1)是您把我创造您的作品也会衰败
- 圣骨当人们重新掘起我的坟
- 死神,别骄傲死神别骄傲虽有人把你称作
- 唯有易变恒常现在你已爱了我一整天
- 宣布成圣你可以指责我中风兼痛风
- 影子的一课请站一下听我给你讲一课
- 葬礼不论谁来装殓我请勿弄脱
- 早安我真不明白你我相爱之前
- 撞击我的心(神圣十四行: XIV)撞击我的心吧三位一体的神因为你