• Arthur Sze 搜索结果
  • 登录

Arthur Sze 搜索结果

共搜索到 81 条相关内容。

添加作者 Arthur Sze添加诗作 Arthur Sze

作者

  1. Arthur Sze
    Arthur Sze

    施家彰(Arthur Sze),一九五Ο年出生於紐約,為第二代華裔美國人,畢業於加州大學柏克萊分校,一九七二年之後,定居於新墨西哥的聖塔菲。

诗歌

  1. The Shapes of LeavesGinkgo cottonwood pi施家彰
  2. 传奇故事一阿蒂尔·兰波
  3. L'éternitéElle est retrouvée阿蒂尔·兰波
  4. MuzeumISą talerze ale nie 维斯拉瓦·辛波丝卡
  5. Dwie kropleLasy płonęły 
  6. Modlitwa która na pewno będzie wysłuchanaBóg daj mi cierpieć 安娜·卡敏斯卡
  7. PokójPokój w którym pracu亚当·扎加耶夫斯基
  8. Przepaść Pana CogitoW domu zawsze bezpie兹别格涅夫·赫伯特
  9. April MidnightSide by side through阿瑟·西蒙斯
  10. WiolonczelaNiechętni jej mówią 亚当·扎加耶夫斯基
  11.  Orges Wunschliste Von den Freuden die 贝尔托·布莱希特
  12. 醉舟当我顺着无情河水只有流淌阿蒂尔·兰波
  13. 黄昏夏日蓝色的黄昏里我将走上幽径阿蒂尔·兰波
  14. 元音A黑E白I红U绿O蓝元音们阿蒂尔·兰波
  15. 奥菲利娅1阿蒂尔·兰波
  16. 牧神的头在树丛这镀着金斑的绿色宝匣中阿蒂尔·兰波
  17. 乌鸦当寒冷笼罩草地阿蒂尔·兰波
  18. 童年(1)这个黄毛黑眼睛的宠儿没有父母没有家园比兰波(Arthur Rimbaud)
  19. 童年(2)是她玫瑰丛中死去的女孩已故的年轻妈妈兰波(Arthur Rimbaud)
  20. 童年(3)林中有一只鸟它的歌声使你驻足使你脸红兰波(Arthur Rimbaud)
  21. 童年(4)我是那圣徒在空地上祈祷就像温顺的动物埋兰波(Arthur Rimbaud)
  22. 童年(5)最终租给我一间坟墓吧用石灰涂白镶一道凸兰波(Arthur Rimbaud)
  23. 以客为尊为了款待你一名男子献上一条海鲈施家彰
  24. 上了黑釉且以白扇贝为边饰的有圆耳的碗翻过刊载讣闻的版面施家彰
  25. 大白鲨数日来他将一绺鲔鱼血丢施家彰
  26. 成串的钻石(7)一只蜂鸟栖息于紫丁香枝头施家彰
  27. 成串的钻石(1)杏花开出五枚花瓣施家彰
  28. 成串的钻石(2)把孝服钉在板子上观看施家彰
  29. 成串的钻石(3)三角大戟施家彰
  30. 成串的钻石(4)在心中情感溶解成色泽施家彰
  31. 成串的钻石(5)杏树最初发出的叶子新月施家彰
  32. 成串的钻石(6)丢掷一圈又一圈的金纸施家彰
  33. Mała dziewczynka ściąga obrusOd ponad roku jest s维斯拉瓦·辛波丝卡
  34. 树叶的形状银杏杨木针栎香枫百合树施家彰
  35. 树叶的形状银杏杨树针栎香枫鹅掌楸施家彰
  36. À l'hôpitalPrzy starej babci安娜·卡敏斯卡
  37. 收音机你干嘛放这么沉闷的音乐弗兰克·奥哈拉
  38. Letters In Four Seasons1张枣
  39. WorldYet another world em张枣
  40. LOBED BOWL WITH BLACK GLAZE AND WHITE SCALLOPED RIMTurning from the obi施家彰
  41. 种植物的人种植物的人feel
  42. plato toldplato tolde·e·肯明斯
  43. Opowiadanie o starych kobietachLubię stare kobiety塔杜施·鲁热维奇
  44. 我的脑子里呱噪的清晨奏鸣着一成不变的乐章Muzi.MacArthur
  45. CANÇÃO DA MAIS ALTA TORREInútil belezaArthur Rimbaud
  46. AutotomiaW niebezpieczeństwie维斯拉瓦·辛波丝卡
  47. Miasto w którym chciałabym zamieszkacTo miasto jest ciche亚当·扎加耶夫斯基
  48. FinaleSötét az emberélet c翁贝托·萨巴
  49. 失落的曲调随着年龄增长我必须惊恐地承认罗伯特·洛威尔
  50. Pod jedną gwiazdkąPrzepraszam przypade维斯拉瓦·辛波丝卡
  51. VictoryRoland is dead CuchuC·S·刘易斯
  52. 胜利罗兰德死了库丘兰的纹章消沉C·S·刘易斯
  53. PatmosNah ist荷尔德林
  54. Négykor feltámadt a szélNégykor feltámadt a T·S·艾略特
  55. Élet a halál utánMit mondhatnék amit 特德·休斯
  56. A nyúlcsapdaMájus volt Hogy is k特德·休斯
  57. Mennyei muzsikaMennyei muzsika Hung露易丝·格丽克
  58. On The Meeting Of Garcia Lorca And Hart CraneBrooklyn 1929 Of cou菲利普·莱文
  59. The Bard: A Pindaric OdeI1托马斯·格雷
  60. Elegia dla N.N.Powiedz czy to dla c切斯瓦夫·米沃什
  61. LENNÉK ÉN FOLYÓVIZ...Lennék én folyóvíz裴多菲
  62. Chciałbym opisaćChciałbym opisać naj兹别格涅夫·赫伯特
  63. Nigdy o tobieNigdy o tobie nie oś兹别格涅夫·赫伯特
  64. DeszczKiedy mój starszy br兹别格涅夫·赫伯特
  65. Pan od przyrodyNie mogę przypomnieć兹别格涅夫·赫伯特
  66. HerbstabendNun gönnt sich das J玛莎·卡莱珂
  67. SZABADSÁG, SZERELEM!Szabadság szerelem裴多菲
  68. Tu jestemTu jestem w mrokach 博莱斯瓦夫·莱希米安
  69. DER AUFRUFMein Leben弗丽德里克·迈吕克
  70. Mein federäugiger Liebling!Mein federäugiger Li弗丽德里克·迈吕克
  71. wie ich dich nenne wenn ich an dich denke und du nicht da bistwie ich dich nenne弗丽德里克·迈吕克
  72. Wahrsagen aus den Morgen-Studen eines hellen Tagesbeschritten und blau弗丽德里克·迈吕克
  73. HuckepackHuckepack sagte mein弗丽德里克·迈吕克
  74. Die Ozeanischen Geheimnisse (Pamir)Friedrichshafen ist 弗丽德里克·迈吕克
  75. Wir haben jetzt Zähne aus KerzenstummelDrauszen die Fichte 弗丽德里克·迈吕克
  76. Retour an Dich mein Totes Kindich habe ein Kind da弗丽德里克·迈吕克
  77. 铁砧当黑蝴蝶一闪而过施家彰
  78. AnvilWhen a black butterf施家彰
  79. 共眠者一只黑颊蜂鸟在施家彰
  80. SleepersA blackchinned hummi施家彰