十四行诗 15


当我想到所有衍生着的事物
都仅仅在某一时刻保有完美,
这广阔舞台上呈现的只是演出,
被上空群星的神秘力量所支配;

当我感到人类如草木般繁蔚,
由同一片天带来滋养或打击,
炫耀少壮的活力,盛极而退,
继而气馁形销直到无人记起;

这样思索着世间无常的羁留,
你充沛的青春愈加使我瞩目,
眼见肆虐的时间勾结了腐朽,
要将你的春朝化成幽秽的夜暮。

出于对你的爱,我与时间开仗,
你被他夺走的,我用新枝接上。


2019.6.9
作者
威廉·莎士比亚

译者
刘道沖

报错/编辑
  1. 初次上传:刘道沖
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

1 人评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论