当我不在人世时……


当我不在人世时,当我曾拥有的一切都化为灰烬时——啊你,我唯一的友人,啊你,我爱得如此深情、如此温柔的人,你,无疑会活得比我更久长,——可你,请别去我的坟前……那儿,你去也枉然。
请别忘记我……但也不必在每天的忧虑、快乐和困窘时想起我……我不愿打扰你的生活,不愿妨碍它平静的流程。不过,在你孤独的时候,在那种怯怯的没来由的惆怅,那种一切善良的心灵都那么熟悉的惆怅涌来的时候,请你拿起一本我俩心爱的书,翻到里面的那几页、那几行、那几句,就是——还记得吗?——为了它们,我俩常在一起流下甜蜜的无言的泪水。
请读完它,闭上眼睛并把手伸给我……向一个已经不在了的朋友伸出你的手。
我将不能用我的手去握住它:我的手将木然地放在地下,但此刻,我欣慰地在想,也许那时,你会在你手上感觉到一种轻轻的触摸。
于是,我的形象会出现在你眼前,你紧闭的眼睑下将流出泪水,而过去,当我们为美感动时,也曾与你一起流过这样的泪,啊你,我唯一的友人,啊你,我爱得如此深情、如此温柔的人!


作者
伊万·谢尔盖耶维奇·屠格涅夫

译者
金留春

报错/编辑
  1. 初次上传:王负剑
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论