拉撒若夫人


我又做了一次。
每十年当中有一年
我要安排此事——

一种活生生的奇迹,我的皮肤
明亮如纳粹的灯罩,
我的右脚

是块纸镇。
我的脸是平淡无奇,质地不差的
犹太麻布。

餐巾脱落
噢我的仇敌。
我害怕了吗?——

鼻子,眼窝,整副的牙齿?
阴湿的气息
再过一天就会消逝。

很快,很快地坟穴
吞噬的肉体将
重回我身

而我,一个面露微笑的女人。
我才三十岁。
像猫一样可死九次。

这是第三次了。
一大堆废物,
每十年得清除一次。

上百万灯丝。
嗑花生米的群众
都挤进来看

他们把我的手脚摊开——
精彩的脱衣舞表演。
各位先生,各位女士,

这是我的手,
我的膝。
我可能瘦骨嶙峋,

不过,我还是相同,完全相同的女人。
这种事第一次发生在我十岁那年。
那是意外事件。

第二次我就决意
支撑下去而不再回头了。
我摇摆着,紧闭

如一只贝壳。
他们得一叫再叫
将虫像黏湿的珍珠自我的身上取出。

死去
是一种艺术,和其他事情一样。
我尤其善于此道。

我使它给人地狱一般的感受。
使它像真的一样。
我想你可以说我是受了召唤。

在密室做这件事很容易。
做完此事若无其事也很简单。
光天化日下

戏剧性地归返
到同样的地点,同样的面孔,同样野蛮
快意的叫喊:

「奇迹!」
真让我震惊。
他们标出了价格

为了目睹我的伤痕,出价
为了听我的心跳——
的确还在跳动。

而且还出价,出很高的价格,
为了一句话或一次触摸
或一丝血液

或一根毛发或一片衣物。
好,好,医生先生。
好,仇敌先生。

我是你的艺术杰作,
我是你的珍品,
纯金的宝贝

熔解成一声尖叫。
我翻滚发热。
不要以为我低估了你的用心。

灰烬,灰烬——
你搅拨挑动。
肌肉,骨头,那儿什么也没有——

一块肥皂,
一枚结婚戒指,
一撮纯金的填塞物。

上帝大人,撒旦老爷,
注意
注意了。

从灰烬中
我披着红发升起
像呼吸空气般地吞噬男人。


作者
西尔维娅·普拉斯

译者
佚名

报错/编辑
  1. 最近更新:传灯
  2. 初次上传:王负剑
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 读睡君4年前

    我在《人们付费,来亲眼目睹我的伤疤》  https://mmbizurl.cn/s/MPoOmqE0J  这篇公众号文章里提到了这首诗
  2. 写评论