1964


I
世界已不再神奇。他们已远去。
不再与你分享明月,并那些
柔缓的花园。不再有
那月亮如过往之镜,

孤独之水晶,苦闷之太阳。
再见了,那因爱紧贴的手掌
依偎的头颅。今日我唯余
忠实的记忆和虚掷的年岁。

人们失去的(你空空地絮叨)
只是没有和不曾拥有之物,
但是单凭勇气,尚不足

掌握遗忘这门艺术。
一种象征,一枝玫瑰令你心碎
吉他一弹魄散魂飞。


作者
博尔赫斯

译者
jir

报错/编辑
  1. 最近更新:传灯
  2. 初次上传:PoemWiki
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

10.03 人评分
轻点评分 ⇨
  1. 读睡君5年前

    我在《1964》  https://mmbizurl.cn/s/korQWXVmF  这篇公众号文章里提到了这首诗
  2. 写评论