哀伤的少女


小姐,我应该怎样称呼你?
你站在台阶的最高层——
斜倚着一个花坛
织吧,编织你头发里的阳光——
抱紧你胸口的花朵吧,你的脸色
显得又惊又苦,
把它们扔在地上,两眼
充满着瞬息便逝的怨恨,
但是织吧,编织你头发里的阳光。

我还是要他离开,
我还是让她站在这里悲哀,
他是会走的
正像灵魂离开了又破又烂的肉体,
正像头脑离开了它利用过的肉体。
我会找到
某种无比轻佻浮滑的办法
找到我俩都能理解的办法,
既简单又轻率,像一个微笑,和一只手的摆动。

她回过头去,带走了那金秋的天气
逼得我好多日子都在想象,
好多日子,好多个小时:
她的头发披在肩上,她怀里抱满了花。
我不明白他们在一起时是什么样子!
我大概已错过了一个手势一个体态。
这些思虑有时候仍然使
不安的午夜与静寂的正午感到惊讶。


作者
T·S·艾略特

译者
赵萝蕤张子清

报错/编辑
  1. 最近更新:传灯
  2. 初次上传:PoemWiki
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

2 人评分
轻点评分 ⇨
  1. 读睡君4年前

    我在《哀伤的少女》  https://mmbizurl.cn/s/l01NlGF4n  这篇公众号文章里提到了这首诗
  2. 写评论