PoemWiki
这就是雅鲁?这就是那条河——
我一往情深的遐想
曾把它培育成醒时的梦境——
终归幻灭的图象!
但愿近旁有乐师的竖琴
奏出欢快的音响,
驱除这一片空茫寂静,
驱除我满怀怅惘!
为什么怅惘?这一道银流
蜿蜒着,自由自在;
我从未见过别处的山峦
像这般苍翠可爱。
圣玛丽湖呵,喜透深心,
她笑容宛然可见;
因为山峦的异态奇姿
都在她镜中映现。
漠漠蓝天俯临于河谷,
惟有旭日的周围
闪射着白如珠玉的光华,
显得迷濛而柔美;
前程似锦的淡淡黎明
容不得消沉沮丧;
然而,它并不禁阻游人
沉入深思与回想。
哪儿是光荣的雅鲁勇士
流血倒下的地方?
他也许长眠于那座土丘——
此刻放牧着牛羊;
此刻像晨光一样宁静的
这一泓清亮池沼,
也许水鬼曾三次现形,
发出凄惨的警告。
迷人的是那首歌谣,它吟唱
情人约会的去处——
以浓阴遮护他们的幽林,
通向幽林的小路;
还有那首诗,因悲悯而崇高,
它痛切有力地描述
爱的坚毅不屈的力量;
作证吧,悲哀的雅鲁!
以前,在我痴情想象中,
雅鲁呵,你何等明丽;
今日,阳光下,你的真貌
与想象也堪匹敌;
周遭是一片甘美温馨,
圣洁、祥和而静谧;
芳菲凋谢后山林的幽韵,
田野秋色的凄迷。
过了这一带,河谷便露出
挺拔稠密的林木;
雅鲁曲曲弯弯地流过
那片丰饶的沃土;
挺拔的林木中间,耸立着
苍老的断垣残壁,
那是边境传说里有名的
纽瓦克古堡遗迹。
让童年在此开花吐蕊;
让少年在此游乐;
让壮年在此欢娱尽兴;
让老年在此消磨!
那边素淡无华的村舍
仿佛是洞天福地,
佑护着温婉慈惠的心思,
孳育着纯真情谊。
多么惬意呵,趁秋高气爽,
把林间野果采集,
把一枝石楠花当作华簪,
插上伊人的发髻!
要是我自己戴上个花环,
也不算违情悖理;
你看群山也装扮一新,
迎候来临的冬季。
雅鲁呵,我看到(不单凭视力)
你已经让我赢得;
遐想的明辉并没有消隐,
还在你上空闪射!
你这青春常在的河川
流得活泼而欢乐;
我也能唱出愉快的歌曲,
同你的调子配合。
山前岭后飘游的雾霭
不一刻便会消失;
它们太短暂,我也同样——
要驱除这种忧思!
不论到何处,我相信,雅鲁!
你这真切的图象
会与我同在,会使我欢快,
会宽慰我的忧伤。
PoemWiki 评分
暂无评论 写评论