时辰祈祷·贫穷与死亡(9.Mach Einen herrlich, Herr, mach Einen gro?)


使一个人荣耀,主啊,使一个人为大。
为他的生命营造一个美丽的子宫,
将他的羞处如一道大门树立
在氄毛金色的森林中,
通过无以言表的阳物牵引出
雇佣骑兵、白盔白甲的步兵
和云集的万千子孙。

赐与一夜吧,让他领受
人类依然无法企及的深渊;
赐与一夜让万物盛开,
让万物芬芳更甚于紫丁香,
摇曳更甚于你的风之翼,
欢欣更甚于约沙法。

赐与他一个漫长的受孕期,
让他在增大的衣衫里壮大,
赠与他星辰的寂寞,
当他的容貌冰消雪融,
不会有惊奇的目光将他窥看。

更新他以一餐简单的饮食,
以露水,以不杀生的菜肴,
以那生命——悄然如短祷,
温暖如田野里涌出的风。

让他,再一次重温童年;
重温潜意识与不可思议,
重温他充满预感的起始岁月里
述说不尽的隐密重重的传奇。

就这样命他等待他的时辰,
等待分娩主死亡:死亡
孤独而辉煌如一座巨大的花园,
是一个方远应召而来的人。


作者
里尔克(Rainer Maria Rilke)

译者
Dasha

报错/编辑
  1. 初次上传:有糖
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论