Uralte Buddha-Figur in einer japanischen Waldschlucht verwitternd


Gesänftigt und gemagert, vieler Regen
Und vieler Fröste Opfer, grün von Moosen
Gehn deine milden Wangen, deine großen Gesenkten Lieder still dem Ziel entgegen, 
Dem willigen Zerfalle, dem Entwerden
Im All, im ungestaltet Grenzenlosen.
Noch kündet die zerrinnende Gebärde
Vom Adel deiner königlichen Sendung
Und such doch schon in Feuchte, Schlamm und Erde,
Der Formen ledig, ihres Sinns Vollendung.
Wird morgen Wurzel sein und Laubes Säuseln, 
Wird Wasser sein, zu spiegeln Himmels Reinheit,
Wird sich zu Efeu, Algen, Farnen kräuseln, -
Bild allen Wandels in der ewigen Einheit.


作者
赫尔曼·黑塞

报错/编辑
  1. 初次上传:停云
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 赵赵2年前

    译到我心里了
  2. 读睡君4年前

    我在《摆脱了色相,却仍在寻求色相该怎样达及圆全》  https://mmbizurl.cn/s/bRYOvskDm  这篇公众号文章里提到了这首诗
  3. 写评论