GYMNOPAEDIA(1. 桑托林)


弯下身来,如果你能俯身弯曲到黑色的大海忘记
一片笛声俯身弯曲到赤裸的脚
它们在你的梦中在其他沦陷的生命中跳过舞。

写下来,如果你能在你最后的贝壳上写下
那日子那名字那地方
并把它抛入大海。

我们发现自己赤身裸体的在浮石上
望着那些岛屿浮现
望着那些红色岛屿沉没
在他们的梦中,在我们的梦中。
我们发现自己赤身裸体地在这里手持
倾斜一边的不公平的
天平。

充满力量的脚跟没有阴影笼罩的意愿沉思冥想的爱
正午的太阳下成熟的计划,
有一只充满生气的手在肩头捶击的
命运之路;
在已经分崩离析的陆地在并不持久的陆地
在曾经一度是我们的陆地
那些岛屿正沉没为灰烬而衰亡。

弄翻了的祭坛
与忘记了的朋友
泥泞中的棕榈树叶。

这里在时间的变化中,如果你能
让你的双手与那触及地平线的
船只一起航行
当骰子撞击了那板面
当长矛击中了那胸铠
当眼睛认出了那陌生人
而爱在穿透的灵魂里
枯干;
当你打量着自己而发现自己
为镰刀形的脚所围绕
为死亡的手所围绕
为暗淡无光的眼睛所围绕,
当你甚至不再可能选择
你所追求的属于你的死亡,
听着一声喊叫
甚至是一只狼的喊叫,
你得到应得的,
让你的双手航行,如果你能
把自己扯离那并不忠实的时间
而沉没,

他携着巨大石块的人沉没着。


作者
塞弗里斯(George Seferis)

译者
郭惠民

报错/编辑
  1. 初次上传:有糖
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论