PINK BUTTERFLIES

for grandmother

That summer day, sunlight spilled onto the car,
splashing wild asters by the road, their cheeks plumped
as they watched us disappear.

We picked up speed. No one
spoke her name. Stones whipped from the dirt road
beneath a hazy drift of bone ash.

Father touched my shoulder, pointing
at a field of soybeans. When the car pulled up
I got out and felt the beans. Small,

hard, their long green eyes swelling in the pods.
Clouds of pink butterflies swerved and danced. One
clinging to a weedstalk fanned its shivery wings.

Oh, it bore her liver spots, those
stains she cursed. At my first step
it folded up her face and flew.

Bent over, father emerged from a corn field.
Buried well, he said, and soon
thick roots will build her fortress.

Asters the whole way back,
and a gleaming beetle splattered on the windshield.
Father held me. No one spoke her name.


作者
曹疏影

译者
史春波George O’Connell

报错/编辑
  1. 最近更新:停云
  2. 初次上传:停云
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 读睡君4年前

    我在《死去的祖母变成了什么?》  https://mmbizurl.cn/s/LYEU17ssn  这篇公众号文章里提到了这首诗
  2. 写评论